Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/2307/5669
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.otherAxmed Nuurit_IT
dc.contributor.otherDaahir Afqarsheit_IT
dc.contributor.otherCali Mudiirit_IT
dc.contributor.otherSheekh Abuuit_IT
dc.contributor.otherSalaadit_IT
dc.coverage.spatialMogadiscioit_IT
dc.date.accessioned2017-01-04T11:59:51Z-
dc.date.available2017-01-04T11:59:51Z-
dc.date.issued2017-01-04-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2307/5669-
dc.descriptionHaasaawe badan oo laga duubay siddeetameeyadii odayaal ka shaqaynaayay Akadeemiyada Cilmiga iyo Fanka iyo Suugaanta ee Muqdisho iyagoo ka hadlaya hiddaha iyo dhaqanka ee bulshada soomaaliyeed.it_IT
dc.descriptionRegistrazioni audio di conversazioni intercorse tra anziani dell'Accademia delle Scienze, delle Arti e della Letteratura di Mogadiscio negli anni '80, su temi relativi alla cultura e alla società tradizionali somale.it_IT
dc.descriptionConversations between Elders of the Academy of Science, Arts and Literature on arguments related with Somali culture, society and traditions, recorded in Mogadishu in the 80's.it_IT
dc.description.abstractHalkan waxay odayadu kaga doodayaan arrin ku saabsan birtumidda, oo ah nooc farsamo Soomaaliyeed, gaar ahaan waxay ka hadlayaan: waxa uu yahay qofka birta tuma, waxyaaba uu soo saaro: qalabka wax lagu jaro (middiyo kala duwan), hub kala duwan (waran, fallaar), qalabka beeraha (yaambo, faash). Waxay kala saaraan tumaalka iyo qalanshubaha. Isla markiina waxay odayadu falanqaynayaan ereyada la xiriira arrintaas.it_IT
dc.description.abstractIn questa conversazione gli anziani affrontano il tema della lavorazione del ferro, tipo di artigianato tradizionale, presentando in particolare: la figura del fabbro, i prodotti artigianali: i vari strumenti da taglio (coltelli per diversi usi); armi vere e proprie e armi decorative (spade, lance e pugnali); strumenti agricoli (zappe, asce). Distinguono anche la figura del fabbro da quella dell'orefice. Contestualmente, gli anziani presentano e analizzano il relativo lessico.it_IT
dc.description.abstractIn this conversation the elders talk about iron manufactoring, a traditional Somali craftmanship, describing in particular:the role of the blacksmith, the handicraft products: cutting instruments (knives); weapons; agricultural instruments (hoe, axe). The figure of the goldsmith is introduced. In the mean time, the elders present and analyse the lexicon related to the subject.it_IT
dc.format.extent79'it_IT
dc.format.mediumaudiocassettait_IT
dc.language.isoitit_IT
dc.language.isosoit_IT
dc.subjectbir tumiddait_IT
dc.subjectfarsamo gacmeedit_IT
dc.subjecttumaalit_IT
dc.subjectqalabit_IT
dc.subjectereyoit_IT
dc.subjectlavorazione del ferroit_IT
dc.subjectartigianatoit_IT
dc.subjectfabbroit_IT
dc.subjectstrumentiit_IT
dc.subjectlessicoit_IT
dc.subjectiron manifacturingit_IT
dc.subjectcraftmanshipit_IT
dc.subjectblacksmithit_IT
dc.subjecttoolsit_IT
dc.subjectlexiconit_IT
dc.title[Biraha la tumo II - Lavorazione del ferro II]it_IT
dc.typeSoundit_IT
dc.relation.altlocOriginale conservato presso il Centro studi Somali : http://host.uniroma3.it/centri/CentroStudiSomali/index.php
dc.subject.keywordsConversazioneit_IT
dc.subject.studisomaliXoghayaha Xarunta Cilmibaarista Soomaaliyeed::Antaraboolooji::dhaqameedit_IT
dc.subject.studisomaliSoggettario Centro Studi Somalo::ANTROPOLOGIA::Culturaleit_IT
dc.subject.studisomaliCenter for Somali Studies List of Subjects::Anthropology::culturalit_IT
item.languageiso639-1other-
item.languageiso639-1other-
item.fulltextWith Fulltext-
item.grantfulltextopen-
Appears in Collections:Audio - Maqal - Audios
Files in This Item:
File Description SizeFormat
17 - Lavorazione del ferro II.pdf45.28 kBAdobe PDFView/Open
17 - Biraha la tumo II.pdf70.2 kBAdobe PDFView/Open
Ferro II - 17b.mp345.31 MBMP3View/Open
Ferro II - 17a.mp328.67 MBMP3View/Open
SFX Query Show simple item record Recommend this item

Page view(s)

25
checked on Sep 21, 2020

Download(s)

56
checked on Sep 21, 2020

Google ScholarTM

Check


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons